9月12日,中國翻譯協會副會長、中國外文局翻譯院院長黃玉龍會見中國海洋大學外國語學院院長于國棟一行,中國外文局翻譯院副院長朱穎、中國海洋大學外國語學院副院長陳穎及雙方相關部門負責同志參會。
黃玉龍對于國棟一行到訪中國外文局翻譯院表示熱烈歡迎。他強調,做好新時代翻譯與國際傳播工作,需要深耕“地域”與“領域”,在海洋領域做好翻譯工作對海洋強國建設具有重要支撐作用,能夠助力國際社會達成海洋共治共識;同時,高質量的海洋翻譯也是對外講好中國故事的重要載體,對服務國家戰略、推動高校學科特色發展、促進學生職業成長具有深遠意義。他指出,翻譯院與中國海洋大學共建海洋翻譯與國際傳播實踐基地,有利于雙方實現資源共享、優勢互補,共同為國家海洋事業發展及國際傳播培養更多高素質人才。
于國棟介紹了中國海洋大學外國語學院在翻譯及國際傳播人才培養方面的相關情況。他從學科建設、師資力量、人才培養體系尤其是MTI專業特色方向等方面展開闡述,重點強調外國語學院在海洋翻譯領域的探索與積累。他表示,希望通過與翻譯院共建的海洋翻譯與國際傳播實踐基地,助力外國語學院深化產教融合、提升人才培養質量、彰顯學科特色,進一步推動海洋國際傳播實踐創新,為服務國家海洋強國戰略、提升中國海洋話語影響力貢獻力量。
會上,朱穎介紹了2025中國翻譯協會年會上發布的“四譯工程”(“譯才”“譯介”“譯研”“譯訓”),以及翻譯院在重大翻譯任務與國際傳播實踐中的經驗做法,為雙方共建基地合作提供了思路參考。雙方圍繞共建基地的下一步推進方向展開深入探討,就實踐項目、學生實習、科研合作等方面達成合作意向,同時明確基地建設工作每兩個月更新進展,保障各項合作落地見效。
