11月7日至9日,2025語言服務產業生態革新(武漢)論壇暨中國翻譯協會翻譯服務專業委員會2025年會在湖北武漢舉辦。本次論壇由中國翻譯協會指導,中國翻譯協會翻譯服務專業委員會主辦,武漢市商務局支持,傳神語聯網網絡科技股份有限公司、傳神國家語言服務出口基地承辦,匯聚國內外學界業界專家,共同探討語言服務在AI時代的發展新路徑。

論壇現場

黃松致辭
中國翻譯協會常務副會長兼翻譯服務專業委員會主任委員黃松在致辭中表示,中國譯協翻譯服務專委會自2002年成立以來,已攜手走過23年,見證了行業從單點服務向生態協同的跨越式發展。語言服務已從輔助工具升級為戰略支撐,成為全球經貿融通、文化互鑒、科技協作的基礎設施,未來發展潛力巨大。

邢玉堂致辭
中國外文局翻譯院副院長、中國翻譯協會常務副秘書長邢玉堂在致辭中指出,隨著我國語言服務產業邁向場景化、智能化、國際化的新發展階段,要以“人工智能+”行動為引領,以技術革新為引擎,促進AI與語言服務創新融合,著力提升語言服務領域AI技術的安全性、可及性、可信性和可靠性;要加快推動語言服務企業縱向深耕垂直領域和橫向拓展全球網絡的戰略布局,更好滿足日益專業化和個性化的市場需求;要建立健全務實高效的行業協同協作機制,在標準體系建設、“一專多能”高端語言服務人才培養等方面形成合力,共筑可持續發展的良性生態。

顧小放主持開幕式
開幕式由中國譯協翻譯服務專業委員會副主任委員兼秘書長顧小放主持。
主論壇上,國內外資深專家圍繞全球產業布局、技術迭代等議題,深入探討語言服務行業生態的發展趨勢。

Josef Kubovsky作報告
Nimdzi Insights首席執行官Josef Kubovsky指出,隨著“后本地化時代”的到來,企業應從產品設計初期充分考慮不同市場的文化、法律背景與用戶體驗的差異,以全球化的戰略思維構建真正的全球性產品生態。

Dr. Arle Lommel線上報告
CSA Research副總裁Dr. Arle Lommel指出,未來,語言服務生態需圍繞可信、易用、安全與高回報率等核心要素,構建數據驅動的智能化體系。

羅洪燕作報告
中譯語通科技股份有限公司資深翻譯、審定稿專家羅洪燕指出,AI時代的譯者正面臨如AI素養缺失、轉型困難、過度依賴AI以及行業同質化等諸多挑戰。譯者需突破角色轉型與AI依賴困境,通過深耕細分領域、錘煉譯入語生命力,實現差異化競爭。

石鑫作報告
傳神語聯網網絡科技股份有限公司副總裁石鑫指出,語言服務行業變革的關鍵在于“認知轉變”,要積極擁抱AI技術。他以一站式AI翻譯平臺“TAIHOW(太好譯)”為例,解析了AI與傳統專家經驗的融合落地邏輯。該平臺開創性地將大模型翻譯能力與專家經驗深度融合,可適配各垂直領域的語言服務場景,助推語言服務從單點交付向生態賦能躍遷。

朱憲超主持主論壇
主論壇由中國翻譯協會副會長、四川語言橋信息技術有限公司董事長朱憲超主持。
圓桌對話以“未來的語言服務模式—重構與變革”為主題,嘉賓們就AI加速發展下企業組織架構的調整方向、譯者能力迭代需求、人才培養與產業實踐銜接融合等議題展開交流,聚焦語言服務模式革新的關鍵方向,探索人機協同下的生態邊界。

圓桌對話
本次會議共設四個平行分論壇。分論壇一主題為“語言服務出海”,聚焦語言服務出海的合規性,就語言服務如何助力企業融入出海國家市場環境展開深入討論。分論壇二主題為“語言服務創新最佳實踐案例”,與會嘉賓們分享了人工智能快速發展的大背景下語言服務企業轉型與創新的實踐經驗,共同探討在AI浪潮下小微企業的轉型之路。分論壇三主題為“語言服務創新與人工智能應用”,聚焦技術賦能,深度剖析人工智能技術在語言服務場景中的深度應用。分論壇四主題為“語言服務人才需求與發展”,圍繞語言服務人才流動趨勢、人才培養的轉型及人才發展方向等議題展開深入探討。
大會現場設置了專屬展區,展示語言服務產業的最新技術成果與應用案例。參會企業、高校與用戶現場交流,有效推動行業資源信息互通共享。

展區現場

顧小放總結
顧小放作閉幕總結。她指出,當前人工智能發展不以人的意志為轉移。作為語言服務行業從業者,唯有主動擁抱技術,積極學習培育數智素養,才能在這場技術浪潮中把握機遇。通過找準與人工智能融合的錨點,重構語言服務的產業生態格局,在全球化與數字化深度融合中釋放服務的核心價值,迎接人機協同、共生共贏的新時代。