11月13日,中國翻譯協(xié)會副會長、中國外文局翻譯院院長黃玉龍會見黑龍江大學(xué)高級翻譯學(xué)院學(xué)術(shù)委員會主任嚴明和院長孫超,中國外文局翻譯院副院長朱穎、中國外文局計劃財務(wù)部產(chǎn)業(yè)與發(fā)行處處長佟萌、翻譯院相關(guān)部門負責(zé)同志參會。
黃玉龍對嚴明一行到訪中國外文局翻譯院表示熱烈歡迎。他從系統(tǒng)推進“新時代”國際傳播格局方面,詳細介紹了中國翻譯協(xié)會牽頭規(guī)劃部署的“四譯工程”。他指出,“譯才工程、譯介工程、譯研工程、譯訓(xùn)工程”立足當(dāng)下國際傳播工作中尚存在的諸如翻譯內(nèi)容欠準(zhǔn)確、傳播渠道不持久、海外活動欠靈活等問題,著眼于引領(lǐng)翻譯行業(yè)發(fā)展,服務(wù)國家戰(zhàn)略,提升國際傳播能力,是中國在全球化時代建構(gòu)話語體系、參與全球治理、推動文明互鑒的一項基礎(chǔ)性、先導(dǎo)性戰(zhàn)略舉措。他強調(diào)了需求引領(lǐng)、系統(tǒng)化建設(shè)、開放協(xié)同的重要作用,并期待雙方在相關(guān)領(lǐng)域不斷深化合作。朱穎介紹了翻譯院近期在行業(yè)性領(lǐng)域開展基地建設(shè)等方面工作的構(gòu)想。
嚴明圍繞黑龍江大學(xué)高級翻譯學(xué)院專業(yè)學(xué)科特色、師資隊伍狀況、協(xié)同創(chuàng)新基地建設(shè)等方面,詳細介紹了學(xué)院的發(fā)展特色與合作優(yōu)勢,并對雙方前期合作的進展成果進行簡要梳理。孫超重點闡述了龍江文學(xué)外譯系列叢書、翻譯龍江工程等方面的現(xiàn)狀與規(guī)劃,充分表達了雙方在重大翻譯項目規(guī)劃領(lǐng)域、翻譯人才聯(lián)合培養(yǎng)等方面的合作基礎(chǔ)與愿景。
會上,雙方圍繞翻譯行業(yè)發(fā)展、翻譯人才隊伍建設(shè)等方面進行了交流。

雙方合影